英国美景(散文)
原作:[英]J.B.普里斯特利
翻译:郑建荣
The beauty of our country ——or at least all of its south of North of Scotland——is as hard to define as it is easy to enjoy . Remembering other and larger countries ,we see at once that one of its charms is that it is immensely varied within a small range .We have here no vast mountain ranges , no boundless plains , no miles of forest , and are deprived of the grandeur that may accompany these things . But we have superb variety . A great deal of everything is packed into a little space . I suspect that we are faintly conscious of the fact that this is a smallish island , with the sea always round the corner .We know that everything has to be neatly packed into a small space . Nature , we feel , has carefully adjusted things ——mountains , plains , rivers , lakes —— to the scale of the island itself .
我们国家的美景——至少北苏格兰南部的美景——是尽可畅游而难以描摹的。想一下其他的较大的国家,我们立刻就会发现我国的魅力在于尺寸之地上有万千气象。我们没有广袤的群山,一望无际的平原,也没有绵亘千里的森林,与之相伴的宏伟气势从未光顾过。但是我国有千变万化的景物,诸多景物星罗棋布于寸土之上。我猜想,我们一直隐隐意识到一个事实——这是一个被海水团团围住的小岛,在小地方必须把所有的东西都摆放整齐。我们感到造物已经根据岛的大小仔细安排了一切——山脉,平原,河流,湖泊。
英语和日语文学翻译
翻译英语日语文学作品、电影、电视剧、戏剧、广播剧、书信、文章 。
联系电话:021—54301200 (星期一至星期六13:00至18:00)
- 上一篇:沿尼罗河而上(节选,英汉对照)
- 下一篇:《水经注?颍水》选录